Ventana abierta is a peer-reviewed blog devoted to the teaching and learning of Spanish.

Ventana abierta aims to disseminate research, thoughts, projects, etc. of ELE-UK members to a broad audience. Contributors need to be members of ELE-UK or guest writers proposed by a member and approved by the editors.

‘Diasporic Identities’: Identidades transculturales: el recorrido profesional del profesorado de ELE en el RU.

in Investigación, Seminario ELE-UK

El 20 de enero pasado, ELE-UK organizó un seminario titulado “De la práctica en el aula a la investigación de ELE“. Durante el seminario, la Dr. Matilde Gallardo nos presentó una ponencia titulada Diasporic Identities’: Identidades transculturales: el recorrido profesional del  profesorado de ELE en el RU. 

Matilde ha aceptado compatir su presentación Power Point en nuestro blog y también responder en inglés algunas preguntas sobre su trabajo de investigación.

Matilde, tell us about your current project Transcultural identities: trajectories of language teachers

This project investigates how teachers of modern languages in Britain construct their professional identities through a process of self-enquiry and reflection on their beliefs and values as transcultural and translingual individuals. As language teachers, they operate in a world of translations and reconfigurations of national themes and cultural references, representations, images and concepts, which makes them representatives of the concept of “transculturality”, (Welsch 1995), and the idea of the “transnational” (Assmann, 2014). Their sustained immersion in another linguistic and cultural medium for long periods of time and their personal and professional cultural experiences are bound to have an impact on their individual’ sense of self. Their transcultural experiences not only shape their personal lives, but their professional ones too as their beliefs are influenced by past experiences as much as by new contextual factors, which determine the values and attitudes they transmit to their learners.

The aim of this project is to analyse modern language teachers’ self-narrated accounts of their professional and personal histories and how these might inform their practice. As they move in cross-cultural and linguistic spaces, their testimonies look beyond the border of nations and explore new forms of belonging and cultural identification.

This project is part of the Diasporic Identities strand within the Language Acts and Worldmaking flagship AHRC Open World Research Initiative project, led by King´s College London, https://languageacts.org/, which aims to regenerate and transform modern language learning by foregrounding language’s power to shape how we live and make our worlds. The Diasporic Identities strand takes an applied approach by working with language teachers and seeks to understand how teachers see themselves in their role as mediators between languages and cultures and how they perform this role in their teaching practice.

Why is this relevant today?  
Read more …

Español como Lengua Extranjera (ELE) vs Español como Segunda Lengua (ESL)

in ELE/ESL

Por Vicens Colomer,

Al leer el título de esta entrada muchos pueden pensar que este tema está más que superado y que poco queda por decir sobre él. Sin embargo, quizás es precisamente en este momento en el que disponemos de tantas herramientas digitales que nos ayudan a interactuar socialmente pero que a la vez nos aíslan enormemente de la comunidad inmediata que nos rodea, que el tema es más relevante. Veamos el porqué.

A aquellos que me conocen no les va a extrañar que hable de nuevo sobre el tema en el que he estado trabajando en mis últimos años. Para el resto, decirles que esta es una cuestión fruto de mi experiencia profesional como profesor de español, primero, como segunda lengua (ESL) en un entorno de inmersión y, ahora, como lengua extrajera (ELE) y, por tanto, en un contexto de no-inmersión.

Cuando muchos de nosotros iniciamos nuestra andadura por este mundo de la enseñanza de la lengua española para extranjeros en un contexto de inmersión, por tanto, en un país de habla hispana, se nos dijo que desde un punto de vista teórico había que diferenciar entre estos dos términos: ELE y ESL. Sin embargo, rápidamente pasamos a ser profesores “ELE” y no “ESL”, y los cursos, másteres, talleres, etc.  a los  que asistimos o incluso materiales que decidimos usar en nuestras aulas, siempre llevaban (y siguen llevando en muchos casos) este acrónimo en sus títulos. Es por todo ello que decidí realizar un trabajo de investigación-acción sobre sus diferencias y consecuencias pedagógicas, a la vez que ofrecer un ejemplo de proyecto que limara al máximo dichas diferencias [i]. Mi objetivo final era, y sigue siendo, acercar al máximo a nuestros estudiantes de ELE a un contexto de aprendizaje lo más parecido posible al de la inmersión lingüística para que puedan disfrutar de sus beneficios pedagógicos. Para ello, era importante que los estudiantes se convirtieran en “etnógrafos” como definen Roberts, Byram, Barro, Jordan y Street en su trabajo Language Learners as Ethnographers  [ii]. A diferencia del proyecto que nos plantean estos autores en el que sus estudiantes actúan como tales durante su año de estudios en el extranjero, mi necesidad era que los míos lo hicieran aquí, en su propia ciudad, sin tener que esperar a marcharse fuera. Es decir, que nuestros estudiantes de ELE se sumergiesen en un ambiente hispano, lo más parecido a la inmersión lingüística, sin tener que marcharse de su propia ciudad. Es aquí donde entran los conceptos de “paisajes lingüísticos” y su uso para los estudios de lenguas extrajeras.

Read more …

Despertando las estrategias

in Didáctica

Por Encina Alonso

Érase una vez unas estrategias que estaban dormidas y necesitaban un beso salvador para poder despertar. ¿Seremos nosotros, los profesores, capaces de despertar esas estrategias para que nuestros alumnos sean felices comprendiendo mejor los textos?

Antes de comenzar creemos que es conveniente definirlas y diferenciarlas de las destrezas. La estrategia es una acción seleccionada deliberadamente para adquirir un objetivo particular, mientras que la destreza es automática y es aplicada de forma inconsciente. Al enseñar español nuestra expectativa es que los alumnos tengan estas estrategias desarrolladas en su lengua materna (o en una segunda lengua que han aprendido o adquirido). Lamentablemente, con seguridad, un porcentaje de alumnos que se sientan en nuestras clases tienen problemas de comprensión lectora (y no nos estamos refiriendo a casos de dislexia) y pasan desapercibidos porque lo único que se detecta es que “no les gusta leer”. Esto es debido al gran esfuerzo que les cuesta comprender y a que nadie se ha preocupado de ayudarles, a no ser para decir: “Tienes que leer más”. El problema es, como dice Stanovich en su efecto Mateo[1], que los buenos lectores cada vez serán mejores lectores porque leen mucho y como leen mucho, cada vez leerán mejor mientras que los lectores con dificultades no leen y como no leen no mejoran. Junto a estos alumnos con falta de estrategias, tenemos a otro grupo, que sí que las tienen en su lengua materna, pero que no pueden transferirlas a otra lengua automáticamente. Por consiguiente, al trabajar un texto en clase tenemos que trabajar las estrategias de una forma explícita, dedicando pequeños espacios para su desarrollo. De este modo les hacemos conscientes de las estrategias, que es el principio del camino, y las trabajamos para que las reconozcan, aprendan y apliquen. Todo trabajo metalingüístico ayuda a aprender siempre que no se abuse de conceptos o terminología desconocidos.

Read more …

Encuentro ELE-UK 2017

in Encuentro ELE-UK

The Encuentro ELE-UK 2017 was held on June 15th and 16th in the city of Glasgow, in collaboration with the University of Strathclyde.

This year, and for the first time, we offered two days of activities combining social events and talks. On Thursday 15th participants enjoyed a guided tour to some of the most remarkable sites in Glasgow. Many thanks to Sergio Romero Bueno for such a pleasant and enjoyable experience!

The tour was followed by a fantastic workshop facilitated by our first keynote speaker, Encina Alonso, with the title- “Despertando las estrategias durmientes”. After this, participants in the Encuentro were very warmly welcomed by the Glasgow Provost at a reception in the City Chambers. Later, we had the pleasure to taste some bits of the excellent Glaswegian cuisine at an excellent local restaurant. For those who wanted to enjoy the Scottish night further, there was some whisky tasting in a local pub nearby.

We started early on Friday, and after being welcomed by Prof. Douglas Brodie, Dean of Humanities, and by Ms Beatriz Caballero, Spanish Subject Leader at the University of Strathclyde, we attended a most informative talk by our second keynote speaker, Olga Esteve, on the topic “Mas allá del enfoque comunicativo”.

For the rest of the day we had the opportunity to attend a wide variety of communications and workshops offered by colleagues from UK and Spanish institutions, such as Universidad de Granada, Universidad de Valencia, Universidad Complutense de Madrid, Instituto Cervantes (Manchester y Leeds) the Modern Language Centre-King’s College London, University of Cardiff, Durham University, Queen Mary’s University, University of Manchester and University of Leeds.

Our third keynote speaker, Jose Plácido Ruiz Campillo, presented his fascinating talk “Actitudes que nos impiden entender la gramática. De la espada de fuego a la Gestalt”. The Encuentro met its end with a toast to all participants, sponsors and organizers, with an excellent wine and Spanish delicatessen offered by Junta de Castilla y León.

A big thank you to Elena Solá and Lydia Acosta for the fantastic work done and for the great support offered in the organization of the Encuentro 2017 in Glasgow. Special tanks also to our photographer reporter, Raquel Martinez Martín, for documenting in images the whole event.

We hope to see you all next year on June 14th and 15th for the Encuentro 2018  in collaboration with the Modern Language Centre, at King’s College, London.