Ventana abierta is a peer-reviewed blog devoted to the teaching and learning of Spanish.

Ventana abierta aims to disseminate research, thoughts, projects, etc. of ELE-UK members to a broad audience. Contributors need to be members of ELE-UK or guest writers proposed by a member and approved by the editors.

Uso de herramientas cooperativas en actividades de traducción: Google docs

in Práctica en el aula

Por Alhucema Lara López y Juan José Soler Salmerón

Contexto

La práctica de aula que describimos a continuación se ha llevado a cabo en las clases de traducción en la Universidad de Mánchester, con el objeto de dinamizar y optimizar a través de herramientas de naturaleza colaborativa, las actividades y talleres de traducción, esa “vieja amiga” de los currículos de muchos departamentos de lenguas en las universidades británicas.

La manera en que se suelen abordar las tareas de traducción tiende a fomentar el trabajo individual y se basa en el método tradicional de aprendizaje de lenguas. Es decir, los estudiantes reciben un texto para traducir de manera independiente  a la lengua meta, en este caso el español, que normalmente no llega a comprobar el profesor a no ser que éste se lo lleve a casa para corregirlo. Esto da lugar, por un lado, a que los estudiantes tengan la impresión de que no se benefician de esta práctica todo lo que deberían y se sientan inseguros de cara a los exámenes de traducción; y, por otro lado, a que los profesores se sientan abrumados e incapaces de ofrecer a los estudiantes el feedback adecuado y/o acaben por pasar demasiado tiempo corrigiendo traducciones en casa.

Nuestra propuesta: fomentar la colaboración en tareas de traducción

Read more …

Building up a conversation with theatre improvisation (improv) activities

in Práctica en el aula

By Inés Alonso-García  and Helen Mayer

Communication is an intrinsic aspect of language learning and for many, being able to enjoy a conversation in the target language is of particular importance.  In the Foreign Language (FL) class, however, busy syllabus often do not allow enough time for the development of speaking skills. It is often left to the student to develop oral fluency in their own time and in time perhaps some students will achieve certain level of spontaneity, possibly those who spend some time in a target language country.

If you are interested in including oral practice in the class which will help with fluency and to a certain degree also spontaneity, improv activities are a tool effective for all levels. What is improv? In an improvised theatre play, actors create the play on the spot without advance planning or rehearsing. They strongly rely on skills such as team collaboration and support, listening and responding without time to think, etc. They need to focus and, above all, they need to be present.  As actors, they also need to be confident in front of an audience, to explore diction and body language.

These characteristics are very valuable in a language class context; we believe the above skills are also key to developing fluency, spontaneity, presentation skills, listening, etc. And this needs practice. I am sure many of us can probably remember times when we tried to communicate in a second language and words would just not materialize in spite of having all the knowledge needed.

One of the foundations of improv is the enhancement of collaboration in order to create a conversation in a “scene”.

In order to introduce the games we are about to explain, students should already be more or less familiar with each other.

Read more …

Introducción a conceptos clave y métodos de investigación en enseñanza de idiomas y lingüística aplicada para profesores de ELE

in Entrevista, Formación, Investigación, Seminario ELE-UK

ELE-UK organizó en King´s College un seminario titulado “De la práctica en el aula a la investigación de ELE“. Durante este seminario, el Dr. Carlos Soler Montes presentó una ponencia titulada  “Introducción a conceptos clave y métodos de investigación en enseñanza de idiomas y lingüística aplicada para profesores de ELE”.  Carlos reflexionó sobre sobre por qué, según él, un profesor de ELE debe investigar y sobre cómo la práctica en el aula y la investigación son dos tareas complementarias.

Carlos ha aceptado compatir su presentación Power Point en Ventana Abierta y  también algunas de sus reflexiones.

 ¿Deben los profesores investigar?

Sí. Llega un momento a lo largo de nuestro recorrido docente en el que la investigación puede ser la llave que nos abra la puerta del crecimiento académico y el desarrollo como profesionales expertos de la enseñanza de ELE.

Si leemos distintos marcos y documentos publicados recientemente en que se describen las competencias necesarias de los profesores de lenguas (Higher Education Academy 2011, Instituto Cervantes 2012, European Profiling Grid 2013), encontraremos repetidamente entre los atributos ideales del docente el hecho de contribuir activamente en el desarrollo de la profesión a través de la participación en proyectos de investigación y diversas publicaciones, cosa que podemos llegar a lograr convirtiéndonos justamente en profesores-investigadores. Los expertos también apuntan a la necesidad de que los profesores reciban formación adicional en áreas especializadas de la didáctica de la lengua, de manera que podamos incorporar los últimos aportes de la investigación académica como parte del desarrollo pedagógico propio y de los enfoques metodológicos que utilicemos en el aula.

Parece que la investigación y la enseñanza a un cierto nivel de formación y de experiencia docente se convierten en un binomio ineludible para los profesores que les habilita, además de para enseñar mejor, para llegar a ser motores que contribuyan a la evolución de nuestra disciplina.

¿Qué ofrece la investigación a la enseñanza?

Read more …

Ética en la investigación

in Entrevista, Investigación, Seminario ELE-UK

ELE-UK organizó en King´s College un seminario titulado “De la práctica en el aula a la investigación de ELE“. Durante el seminario, Isabel Pérez Lamigueiro nos presentó una ponencia titulada  “Ética en la investigación”. 

Isabel ha aceptado compatir su presentación Prezi en nuestro blog donde se pueden encontrar las referencias a las fuentes y una bibliografía sobre el tema. Además, Isabel reflexiona aquí sobre sobre cómo se pueden aplicar los aspectos éticos a la investigación en el campo de ELE.

¿Por qué es importante la ética en la investigación?

La ética es importante en la investigación porque vivimos en una nueva era científica, en la que se ha desarrollado, desde 1966, la llamada ética de la responsabilidad, en la que las investigaciones científicas se conciben como un servicio a la sociedad. En el proceso se deben ponderar los riesgos de las investigaciones con los resultados que de ellas se podrían obtener, y cómo estos aportarían un beneficio social. La investigación científica debe promover valores en la sociedad.

Si ese equilibrio entre riesgo y aportaciones a la sociedad no es acertado, la ciencia no debe llevar a cabo investigaciones de tal tipo ya que el objetivo es evitar consecuencias negativas. Con estas medidas los comités científicos tratan de alejarse del modelo anterior en el que todo valía en aras de la ciencia y en el que muchas investigaciones no respetaban en absoluto a las personas que colaboraban en ellas, o incluso se les mantenía totalmente desinformados, hasta el punto de no saber que, de hecho, eran parte del trabajo de campo de una investigación.

¿Qué son los Comités Éticos?

Read more …

‘Diasporic Identities’: Identidades transculturales: el recorrido profesional del profesorado de ELE en el RU.

in Entrevista, Identidad, Seminario ELE-UK

El 20 de enero pasado, ELE-UK organizó un seminario titulado “De la práctica en el aula a la investigación de ELE“. Durante el seminario, la Dr. Matilde Gallardo nos presentó una ponencia titulada Diasporic Identities’: Identidades transculturales: el recorrido profesional del  profesorado de ELE en el RU. 

Matilde ha aceptado compatir su presentación Power Point en nuestro blog y también responder en inglés algunas preguntas sobre su trabajo de investigación.

Matilde, tell us about your current project Transcultural identities: trajectories of language teachers

This project investigates how teachers of modern languages in Britain construct their professional identities through a process of self-enquiry and reflection on their beliefs and values as transcultural and translingual individuals. As language teachers, they operate in a world of translations and reconfigurations of national themes and cultural references, representations, images and concepts, which makes them representatives of the concept of “transculturality”, (Welsch 1995), and the idea of the “transnational” (Assmann, 2014). Their sustained immersion in another linguistic and cultural medium for long periods of time and their personal and professional cultural experiences are bound to have an impact on their individual’ sense of self. Their transcultural experiences not only shape their personal lives, but their professional ones too as their beliefs are influenced by past experiences as much as by new contextual factors, which determine the values and attitudes they transmit to their learners.

The aim of this project is to analyse modern language teachers’ self-narrated accounts of their professional and personal histories and how these might inform their practice. As they move in cross-cultural and linguistic spaces,

Read more …

Español como Lengua Extranjera (ELE) vs Español como Segunda Lengua (ESL)

in ELE/ESL

Por Vicens Colomer,

Al leer el título de esta entrada muchos pueden pensar que este tema está más que superado y que poco queda por decir sobre él. Sin embargo, quizás es precisamente en este momento en el que disponemos de tantas herramientas digitales que nos ayudan a interactuar socialmente pero que a la vez nos aíslan enormemente de la comunidad inmediata que nos rodea, que el tema es más relevante. Veamos el porqué.

A aquellos que me conocen no les va a extrañar que hable de nuevo sobre el tema en el que he estado trabajando en mis últimos años. Para el resto, decirles que esta es una cuestión fruto de mi experiencia profesional como profesor de español, primero, como segunda lengua (ESL) en un entorno de inmersión y, ahora, como lengua extrajera (ELE) y, por tanto, en un contexto de no-inmersión.

Cuando muchos de nosotros iniciamos nuestra andadura por este mundo de la enseñanza de la lengua española para extranjeros en un contexto de inmersión, por tanto, en un país de habla hispana, se nos dijo que desde un punto de vista teórico había que diferenciar entre estos dos términos: ELE y ESL. Sin embargo, rápidamente pasamos a ser profesores “ELE” y no “ESL”, y los cursos, másteres, talleres, etc.  a los  que asistimos o incluso materiales que decidimos usar en nuestras aulas, siempre llevaban (y siguen llevando en muchos casos) este acrónimo en sus títulos. Es por todo ello que decidí realizar un trabajo de investigación-acción sobre sus diferencias y consecuencias pedagógicas, a la vez que ofrecer un ejemplo de proyecto que limara al máximo dichas diferencias [i]. Mi objetivo final era, y sigue siendo,

Read more …

Despertando las estrategias

in Didáctica

Por Encina Alonso

Érase una vez unas estrategias que estaban dormidas y necesitaban un beso salvador para poder despertar. ¿Seremos nosotros, los profesores, capaces de despertar esas estrategias para que nuestros alumnos sean felices comprendiendo mejor los textos?

Antes de comenzar creemos que es conveniente definirlas y diferenciarlas de las destrezas. La estrategia es una acción seleccionada deliberadamente para adquirir un objetivo particular, mientras que la destreza es automática y es aplicada de forma inconsciente. Al enseñar español nuestra expectativa es que los alumnos tengan estas estrategias desarrolladas en su lengua materna (o en una segunda lengua que han aprendido o adquirido). Lamentablemente, con seguridad, un porcentaje de alumnos que se sientan en nuestras clases tienen problemas de comprensión lectora (y no nos estamos refiriendo a casos de dislexia) y pasan desapercibidos porque lo único que se detecta es que “no les gusta leer”. Esto es debido al gran esfuerzo que les cuesta comprender y a que nadie se ha preocupado de ayudarles, a no ser para decir: “Tienes que leer más”. El problema es, como dice Stanovich en su efecto Mateo[1], que los

Read more …

Encuentro ELE-UK 2017

in Encuentro ELE-UK

The Encuentro ELE-UK 2017 was held on June 15th and 16th in the city of Glasgow, in collaboration with the University of Strathclyde.

This year, and for the first time, we offered two days of activities combining social events and talks. On Thursday 15th participants enjoyed a guided tour to some of the most remarkable sites in Glasgow. Many thanks to Sergio Romero Bueno for such a pleasant and enjoyable experience!

The tour was followed by a fantastic workshop facilitated by our first keynote speaker, Encina Alonso, with the title- “Despertando las estrategias durmientes”. After this, participants in the Encuentro were very warmly welcomed by the Glasgow Provost at a reception in the City Chambers. Later, we had the pleasure to taste some bits of the excellent Glaswegian cuisine at an excellent local restaurant. For those who wanted to enjoy the Scottish night further, there was some whisky tasting in a local pub nearby.

We started early on Friday, and after being welcomed by Prof. Douglas Brodie, Dean of Humanities, and by Ms Beatriz Caballero, Spanish Subject Leader at the University of Strathclyde, we attended a most informative talk by our second keynote speaker, Olga Esteve, on the topic “Mas allá del enfoque comunicativo”.

For the rest of the day we had the opportunity to attend a wide variety of communications and workshops offered by colleagues from UK and Spanish institutions, such as Universidad de Granada, Universidad de Valencia, Universidad Complutense de Madrid, Instituto Cervantes (Manchester y Leeds) the Modern Language Centre-King’s College London, University of Cardiff, Durham University, Queen Mary’s University, University of Manchester and University of Leeds.

Our third keynote speaker, Jose Plácido Ruiz Campillo, presented his fascinating talk “Actitudes que nos impiden entender la gramática. De la espada de fuego a la Gestalt”. The Encuentro met its end with a toast to all participants, sponsors and organizers, with an excellent wine and Spanish delicatessen offered by Junta de Castilla y León.

A big thank you to Elena Solá and Lydia Acosta for the fantastic work done and for the great support offered in the organization of the Encuentro 2017 in Glasgow. Special tanks also to our photographer reporter, Raquel Martinez Martín, for documenting in images the whole event.

We hope to see you all next year on June 14th and 15th for the Encuentro 2018  in collaboration with the Modern Language Centre, at King’s College, London.